![]() 即使是英語母語的人,也會這樣想:這里的 pique 是不是錯了,應該是 peak 吧? 確實,pique 和 peak 的發音一樣:/pi:k/,而且后者更常見; 在詞義方面,peak 作動詞時,有"達到最高點"的意思,放入這個短語中,好像也沒錯; 但實際上,這個短語用 pique 才是最佳!1. pique 和 peak 的區別兩者意思相近,但有區別,pique 指"激起,引起",強調從無到有,后面的賓語經常是 interest (興趣),curiosity (好奇心)等;peak 指"達到最高點",強調原有基礎上的進一步增強或提升,后面的賓語經常為 excitement (興奮),anger (憤怒)等; ![]() 我決定上Netflix搜搜,看看有沒有讓我感興趣的東西。 ![]() ??:My excitement peaked when Jay appeared onstage. 當周杰倫出現在舞臺上的那一刻,我的興奮之情達到了頂點。 2. pique 的同義詞如果你一時想不起 pique 這個詞,還有五個同義詞你可以試試: attract:原義就是"吸引" catch:原義為"引起" trigger:原義是"扳機,誘因" incite:原義是"煽動,教唆" stir:原義是"攪動" ??: attract one's interest (引起某人的興趣) catch one's attention (吸引某人的注意力) trigger an alarm (觸發警報器) incite crime (教唆犯罪) stir the imagination (激發想象力) 3. 容易與 pique 混淆的單詞 peek:與 pique 和 peak 讀音一樣,但意思區別較大,為"偷看"之意。![]() ??:I couldn't resist peeking in the room. 我忍不住往房間里偷瞄了一眼。 * peep 也有偷看的意思,但強調從小孔或者縫里偷看。 perk:除了形似,在讀音和意思方面區別都與之前的相差較大,它常與 up 連用,表示"振作起來";![]() ??:He soon perked up when his friends arrived. 朋友一來,他馬上精神了起來。 所以,今天的內容用一張圖小結一下: ![]() 你搞懂了沒? 有收獲的話, 別忘了點贊呦! ![]() ~ END ~ |
|